Pourquoi faire traduire un extrait de casier judiciaire
Si vous venez vous installer en France ou au contraire, vous partez résider à l’étranger, vous vous devez de faire traduire votre casier judiciaire (même s’il est vierge). Pour qu’il soit admissible et opposable aux administrations, votre extrait de casier judiciaire doit être traduit par un traducteur assermenté. Des traducteurs certifiés vous fournissent des documents traduits et juridiquement valides, quel que soit votre lieu de résidence.
Pour que l’extrait en question puisse être utilisé à l’étranger, il est primordial de faire une demande de légalisation ou d’apostille.
Nous vous proposons des traductions certifiées de tous vos documents
Chez Strasbourg Translate, nous vous proposons de traduire vos documents par des traducteurs certifiés, à un excellent rapport qualité-prix. Nous pouvons traduire tous les documents nécessitant une traduction assermentée comme les actes de naissance, les actes de mariage, les actes de décès, les jugements de divorce, les décisions de divorce, les contrats de travail, les déclarations sous serment/affidavits, les certificats de travail, les diplômes, les relevés de notes, les documents d’adoption, les casiers judiciaires etc…
Notre engagement
Chaque jour, nous soutenons les petites et grandes entreprises et organisations à exploiter leur potentiel international à l’aide de nos services linguistiques. Vous êtes également intéressé ? Demandez une offre sans engagement dès maintenant.
